Copyright 2021

©Incheon art platform and the Artist. All rights reserved

Three Cities, Traveler’s Utopia. Now, Here

Jonggil GIM | Art Critic

The GJG Broadcasting Company exclusively covered launching of the first nation cycling global travel agency, HPARK Ltd. in Korea. Prior to filming, the reporters of journalist, columnist, and scriptwriter participated in the tour to Sui 首尔 (China), Siola सीओल (India), Ciellelure (Africa). Following is the record of the argument during the meeting on filming schedule after traveling. Normally, these arguments often happen in broadcasting business among writers to dominate the project. But in this case, the argument itself became a great analysis on the travel agency.

Journalist K: Young blood journalist with great social awareness who just transferred from department of society to culture

Columnist P: Mid-age Information-oriented travel columnist who actually have never been abroad.

Scriptwriter H: A professional scriptwriter in documentary filming who desire to mingle fantasy into documentary.

Journalist K : Hey! So what I mean is that this travel agency is somewhat suspicious. There was some strange feeling like going into a mystery. When the guide said “Here we go!” we were all drawn into Sui right away. Wasn’t it so natural just like Sui was always around us? What’s really surprising was that trip to Sui was an ‘enjoyment beyond imagination,’ the best China tour ever!

Columnist P : K, are you drunk? What do you mean strange and suspicious? It was just good for me. Traveling is originally an escape from where we are right now. When we see strange scenery in front of us, we are already a part of it. That’s the magic of traveling. When someone says “Go!” and another says “Yeah!” the scenery looks different instantly. Shilla’s monk Hyecho, who traveled Chunchookin 8th century, said “Wake the scenery in you. You can clearly see yourself only after you wake the scenery of forest, the true existence. So first of all, you have to speak in the sound which wakes the scenery up. Words reveal mind and are the path to the mind.” Did you say we went into Sui? I like that. That’s the path to mind.

Scriptwriter H : Then, shall we start with the path? But, how do we angle it with camera? I think we can take the whole view with a crane shot and then follow the aisle by closing it up. Let’s keep the aisle in the middle and show that the reality on this side and Sui on that side are totally different, like going into an unreal, surreal world from the reality. Separating the two worlds and making a structure of a fantasy of the real and surreal will be even better. What about showing grey mono-tone buildings, flashy neon signs, traffic jam on highways and noisy stock market in the reality? Then like falling into well, we go away to Sui, into a black hole. The main color of Sui should be red. Red objects should float in the screen repeatedly. After the camera scan roads with Chinese traditional music, garden and red lamps, the title comes up. “Enjoyment above imagination where all your dreams come true–Sui, China.”

Journalist K : That’s nonsense. What are all those reality and surreal world? Are you telling me that I have been to a surrealistic place? I saw it with my own eyes. It was real. It is true that I was in a whole new world all of a sudden, but what I saw, felt and ate was all real. The guide said that Beijing people are political and Shanghai people are business men. You know what he said about Sui people? He said they are good at speaking Chinese and cooking. So I tried some. It was amazing. I’ve never tasted something like that. I can remember that taste even now. But I’m just a crazy man if you say it was a surreal world.

Columnist P : Don’t be upset. What’s so important about real and surreal? If we liked it, then that’s all. Why do you think there are travel agencies selling trips? Merchandising trips means selling trips called utopia. I mean the traveler’s utopia, where all the exotic tastes, escape, strangers, excitement, thirst, loneliness, marvel and loss cross. However, I think there’s a kind of truth in that the utopia is not so far away. We don’t recognize the reality even when we are just next to it. May be we don’t try to recognize it and we don’t try to go into it even though we see it. But, if someone merchandises it and displays it on the show window, people will buy it interestingly. Isn’t it ironic? HPARK Ltd.’s travel packages show that the truth of traveler’s utopia is very close. And it made me believe that the utopia is actually inside where we are, not outside. What I’m concerned about is where is that ‘inside.’ Not outside of our world, but the real places alive like islands of common set in the world.

Scriptwriter H : View of an island, that would be good too! Starting from a horizontal ocean. Camera will sweep over the water like flying. Then stop! All of a sudden! Why? Because a huge island just showed up. Monks are busy in a temple full of big stone statues of Buddha. Loud music plays mysteriously. People pass the temple with their heads down. The main color is green. The camera will go into the temple on beats of a drum. Then stop on the sunlight! The title shows up! ”The best place in India with mystery–Siola, India” What do you think? We could use pictures of other places for the view of island and ocean and starting with stone statues of Buddha will do good. By the way, since it’s a fascinating city, wouldn’t it look nicer with a few interviews? I think we shouldn’t hold the camera too high. Viewing the whole Siola at once is not mysterious. The colors, people and music will look weak that way. Maybe it’s because of the weather.

Journalist K : See! I said there’s something strange! Especially Siola people looked so alert, although it faded away soon. And I had no problem having conversation with them without an interpreter when interviewing. I don’t know if it was me speaking Indian or them speaking Korean. However, I was so surprised that we got through each other. And I don’t know how, but, they knew well about the difference between our culture and theirs and how two can co-exist. They even asked me if I know that it seems like there are some Indian cultures in Korean traditional culture. You know I am the descendant of king, Gim Suro. According to The Heritage of the Three States, and History of Galak, the wife of King Gim’s grandfather was a princess of Ayuthaya, India. So it’s not that Korean culture seems to have Indian cultures in it, but it actually does have it. But I don’t know the detail about it. However, the people were very strange. They were both like Koreans and Indians.

Columnist P: It’s extremely normal. It doesn’t matter how hard we talk about Dangun Myth, single-race nation, or unique national culture. This nation is born due to the mixture of various nations over thousands of years. So, insisting we are a single-race nation does not make sense. It is only an extreme nationalism. Of course we can’t say that there’s no unique national tradition. For instance, Goodle-jang (Korean floor heating system) is a very unique tradition which only exists in Korea. But let’s think of Buddhism. Buddhism came to Goryeo after going through India and China. It also went to Japan after Shilla and Baekje. It’s a general opinion of professionals that culture changes like a living organism by flowing and staying. Since a very long time ago in history, we had the culture of India, China, Mongol, Vietnam, Japan, as well as Persian from far away in West. Back then, borderline meant nothing to them. Nothing could stop culture from flowing. For hundreds of thousands of years, we were widely open to the world outside. So, shouldn’t we say this agency with slogan of “Walk to World” exactly goes along with our ancestors’ tradition?

Scriptwriter H: “Walk to World!” Wow, why didn’t we think of that? We also walked whole day. I think beginning with walking is not a bad idea. Walk to Sui, China. Walk to Siola, India. Walk to Ciellelure, Africa. Every week we are crossing the cities in the world. One episode a week. In fact, I think this guidebook by HPARK Ltd. is organized quite well. Not only the photos but also the maps are very easy to understand and explained well in a nice way. What’s even better is that one day is enough to find this place, cover it, and come back. People say “One globe, one family,” but there really are surprising things about these traveling products of HPARK Ltd. For example, they shorten the distance between here and there, and try to see that side without crossing roads from this side, or we are still in the fence of this side even though we go into the center of that side. It’s just like Nam June Paik’s , which camera directly records me and send the signal to the TV, but that picture of me on TV is only that of the past. But think about this situation. You are facing that image in real-time. Then, does it mean that the reality is attached to another reality? Or does it mean that I am trapped somewhere in between the cultures after all of the multicultural experiences?

Journalist K: Now you are making sense. I am sure that we are definitely trapped in that “somewhere in between.” This could be a serious conspiracy. Why? Not only because it happened so quickly, but also because none of us realized it. It was so natural. Right now, we are confused of where we have been to. Did we really see what we saw? Or, did those cities really existed? They were so Chinese and Indian, but we could strangely feel something about Korea. From time to time, I found the gray color of Korean new towns over those cities and heard the cursing of drivers. So maybe somewhere over Sui or Siola…maybe….

Columnist P: This fellow is trapped in his own trap. Go ahead. Maybe what? You think there’s Seoul over Siola? You have a very good imagination. Maybe too much of it. There is no country without new town. See if you could find a country without a city all over the world. Although, the cities we’ve been did not exist in this world, we must not forget the fact that we just got out of those cities. If we start denying that, we must deny the existence of ourselves. Well, I wouldn’t deny that when we visited Ciellelure in Africa, I doubted if it was real or not. That absolutely was a mesmerizing moment. As the agency chose as an advertisement copy, I could never forget the “Unforgettably deep and abundant scent of culture –Ciellelure, Africa.”Before I went there, I was totally unaware of the fact that there was such a beautiful country actually existing on this Earth. I believe after visiting Ciellelure, I became a true global citizen. In that sense, I would say that traveling is the device which makes me see the things in myself by pushing me outside from my internal world.

Scriptwriter H: Let’s don’t make it too philosophical. We can’t show everything inside ourselves to the viewers. Let’s rather focus on the “world outside of mine.” Of course, we know that world is not too far away. The guide told me an interesting story that the agency is putting great emphasis on “amusing experience.” We actually enjoyed the tour more than we thought. Like K said, while we traveled three cities, none of us realized how time passed by. Besides, now we have to think about another problem. We must shoot the people, but there is a little problem with that. None of us remember what we saw during our way from Sui to Siola, and to Ciellelure. How could all three of us only remember the cities but anything about the rest?

Journalist K: Not exactly. It’s not that we don’t remember but we never tried to remember. I clearly remember what I saw. I saw the old towns being torn down, and the huge trucks and cranes constructing tall buildings. I saw old things becoming trash after being replaced by new things, and thousands of millions of cars filling the cities. I saw people running to subways and lining up for lottery, groups of people in black quelling the demonstration. But strangely, those memories sunk into deeper memories when we arrived at Sui or Siola.

Columnist P: You see, all of the agencies, they create products under the name of Traveler’s Utopia. But in fact, there is no such utopia. Everything is like a fantasy because of the emptiness in yourself. Tourist sites are everyday life for those who live there. But, let’s think about it this way. We have just traveled the tourist sites of HPARK Ltd. It was a wonderful trip. But how was the life of those cities we saw like? It was not much different from ours. Of course three different cities had their own unique cultures. But didn’t they put themselves into a frame like an island? Why did they do that? I think they weren’t willing to be isolated but was forced to be isolated by external power. If we want to understand deeper about Sui, Siola, and Ciellelure, I think we must look into the things in ourselves, not theirs. I mean, we must know who we are and what we are like before we go there. They will ever be an isolated island if we keep trying to uncover their color while covering ours.

Scriptwriter H: Sounds great. Then let’s start from here before we go to our first site, Sui. Sui is red, Siola is green, and Ciellelure is yellow. It’s a nice color. I’m having the feeling this project will be successful. They all have their unique and distinctive color. We have abundant contents and experiences prepared. Experiencing religion, food, traditional cultures of each city. It sounds perfect. So, shall we start from here? Oh wait! But where are we? I mean where am I standing at?

세 도시, 여행지 유토피아 지금, 여기에 있는
김종길 | 미술평론가

최초의 자국순환형 세계여행 여행사 (주)HPARK의 국내 런칭을 GJG방송이 단독 취재에 나섰다. 기자, 칼럼니스트, 구성작가로 꾸려진 취재진이 촬영에 앞서 중국 쑤이, 인도 씨올라, 아프리카 씨엘루르 투어에 직접 참여했다. 이 기록은 그들이 투어를 마치고 돌아와 촬영계획을 논의하는 와중에 벌어진 기싸움의 한 장면이다. 방송가에서는 주도권을 잡기위해 이런 일이 종종 벌어지는데, 그것 그대로 여행사에 대한 심도 있는 분석이 아닐 수 없다.

기자 K : 사회부에서 문화부로 건너온 문제의식이 투철한 젊은 기자

여행칼럼니스트 P : 실제로는 바다조차 건너 본 적이 없는 지식정보형 중년 여행칼럼니스트

구성작가 H : 다큐멘터리계의 베테랑 구성작가이나, 다큐에 판타지를 뒤섞고 싶은 구성작가

기자 K : 이봐요! 그러니까 제 말은 이 여행사의 정체가 뭔가 의심스럽다 이 말이에요. 출발할 때부터 미궁 속으로 빨려 들어가는 듯한 이상야릇한 느낌이 있었잖아요. 가이드가 활짝 웃으면서 “자, 출발하겠습니다.” 하는 순간 순식간에 우리 모두는 쑤이로 빨려들어 갔어요. 마치 쑤이가 늘 우리 곁에 있었던 것처럼 자연스럽지 않았나요? 그런데 기가 막힌 건 쑤이야 말로 제가 지금까지 경험하지 못한 ‘상상 이상의 즐거움’을 준 최고의 중국여행이었다 이겁니다.

여행칼럼니스트 P : 김 기자, 우리 몰래 술 먹었어? 뭐가 야릇하고 의심스럽다는 거야? 나는 그저 좋기만 하던데. 원래 여행이란 것이 지금 여기로부터 벗어나는 데에서 시작되는 것이기 때문에, 낯선 풍경이 시작되는 순간 우린 이미 그 안에 속한거야. 그게 마법이지. 누군가 ‘출발!’을 외치고 누군가 ‘와!’하고 탄성을 지르기 시작하면 순식간에 풍경이 달라 보이거든. 8세기에 이미 천축국 여행을 떠났던 아름다운 신라의 승녀 혜초님께서는 이렇게 말씀하시고는 했어. “네 안의 풍경을 깨워라. 참 존재의 숲인 풍경을 깨워야만 너는 너를 볼 수 있을 것이다. 그러니 먼저 풍경을 깨우는 소리로 너를 말하라. 말은 마음이 드러난 것이고 마음으로 들어가는 통로다.” 아까, 쑤이로 빨려들어 갔다고 했던가? 그 말 참 좋네. 그게 마음으로 들어가는 통로야 이 사람아.

구성작가 H : 그럼 그 통로부터 시작할까요? 그런데 그 통로를 어떻게 카메라로 잡죠? 부감으로 전경을 잡은 뒤에 천천히 클로즈업하면서 통로를 따라 들어가면 될 것 같은데. 통로를 중간에 두고 이쪽의 현실과 저쪽의 쑤이가 완전히 다르다는 것을 보여주는 겁니다. 마치 현실에서 비현실/초현실의 세계로 들어가는 것처럼 말예요. 그것을 두 계의 세계로 구분해서 [현실계/초현실계]의 판타지로 구성하면 더 좋을 것 같네요. 현실계를 보여 줄때는 잿빛 모노톤의 건물들과 현란한 네온사인, 교통지옥의 하이웨이, 악다구니처럼 소리치는 증권가를 보여주면 어떨까요? 그러다가 우물 속으로 쑤욱 빨려 들어가듯이, 블랙홀의 빛 구멍 속으로 빨려 들어가서 쑤이로 가버리는 겁니다. 쑤이를 표현하는 메인 칼라는 레드여야 해요. 붉은 오브제들이 화면 속에서 자주 부유하듯 떠다녀야 해요. 중국 전통음악과 중국식 정원, 홍등이 내걸린 거리를 카메라가 훑고 간 다음 타이틀이 뜨는 겁니다. “모두의 꿈이 이루어지는 상상 이상의 즐거움-중국 쑤이”

기자 K : 어이가 없군. 현실계는 뭐고 초현실계는 또 뭡니까? 그럼 지금 내가 초현실계를 갔다 오기라도 했다는 겁니까? 나는 내 두 눈으로 다 봤어요. 그것은 엄연한 현실이었다고요. 마치 내가 눈 감고 한 바퀴 휘 돌고 났더니 전혀 딴 세상에 있었을 뿐, 내가 보고 느끼고 심지어 먹은 것들까지 다 내 현실이었다고요. 가이드가 그러더군요. 베이징 사람들은 정치적이고 상하이 사람들은 사업가들이라고. 그러면서 쑤이 사람들에 대해선 뭐라고 말했는지 알아요? 중국어를 잘하고 음식을 맛있게 한다고 하더군요. 그래서 먹어봤죠. 기가 막혔어요. 내 생전 그런 음식은 처음 먹어봤거든요. 아직도 내 입안에서 아른 거려요, 그 맛이. 그런데 이걸 초현실계라고 하면 저는 뭐가 됩니까?

여행칼럼니스트 P : 젊은 사람이 자꾸 기가 막혀서 쓰나. 그리고 현실이니 초현실이니 그게 뭐가 그렇게 중요해. 우리가 좋았으면 되는 것이지. 왜 여행사가 있고 여행을 팔겠어. 여행을 상품화 한다고 하는 것은 여행이라는 유토피아를 파는 것과 다르지 않은 거야. 온갖 이국취향과 일탈과 낯선 만남과 흥분과 갈증과 외로움과 찬사와 상실이 교차하는 여행지유토피아를 말이야. 그런데 사실 그 유토피아라는 것이 생각보다 멀리 있지 않다는 데 어떤 진실이 숨어있다고 봐. 지금 여기의 현실과 딱 붙어서 늘 같이 있는 데도 우린 몰라보거든? 보려고 하지도 않고 알아도 들어갈 생각을 잘 안하는 건지도 몰라. 그런데 만약 누군가 그걸 상품으로 만들어서 쇼윈도우에 진열해 놓으면 신기한 듯이 사 갈 거야. 참 아이러니하지? (주)HPARK의 여행상품들을 살펴보았더니 여행지유토피아의 실체가 아주 가까이 있다는 점이었어. 그리고 그 유토피아는 어쩌면 여기의 바깥이 아니라 여기의 안에 존재할 것이라는 믿음도 주더군. 내가 지금 고민하는 것은 바로 그 ‘안’이 어디냐는 거야. 우리 세계의 바깥이 아니라 이 세계의 안에 공통 집합군으로 섬처럼 명확하게 살아있는 그 곳들 말이지.

구성작가 H : 섬 풍경, 그것도 아주 좋겠는데요? 푸른 바다가 한 없이 펼쳐진 수평선에서 시작하는 겁니다. 카메라가 물 위를 날 듯 빠르게 수평선을 스쳐가는 거예요. 그러다가 스톱! 딱 멈춰요! 왜냐고요? 불현듯 거대한 섬 하나가 떡 하니 나타났으니까요. 거대한 석불상들이 즐비한 사원과 승녀들이 분주합니다. 요란한 악기연주가 신비롭게 들려와요. 사람들은 두 손을 모아 머리를 조아리며 사원을 스쳐갑니다. 메인 칼라는 녹색이에요. 두두둥 거리는 북소리에 맞춰 카메라가 사원내부로 들어가다 밝은 햇살과 부딪히며 스톱! 그 때 타이틀이 뜹니다. “신비함을 지닌 인도 최고의 장소-인도 씨올라” 어때요? 섬 풍경하고 바다는 다른 데 것을 편집해서 넣고 석불상부터 시작하면 아무 문제없을 것 같아요. 그런데 워낙 매혹의 도시니까, 인터뷰 몇 개를 따서 넣어야 그럴싸하게 나오지 않을까요? 그런데 카메라를 너무 높이 올리면 안 될 같아요. 이상하게 씨올라 전체를 잡으려고 하면 신비감아 싹 죽어 버려요. 색도 사람도 음악도 모두 갑자기 증발되는 현상이 벌어지더군요. 날씨 때문인가?

기자 K : 거봐요! 뭔가 이상하다고 했잖아요! 특히 씨올라 사람들을 만났을 때는 경계하는 눈초리가 심하더군요. 물론 금방 사라졌지만 말예요. 그리고 그 사람들, 인터뷰할 때 통역 없이도 말이 잘 통했어요. 내가 인도어를 한 것인지 그들이 한국말을 했던 것인지는 분간할 수 없지만 말이 너무 잘 통해서 깜짝 놀랐어요. 게다가 어떻게 된 노릇인지 그들은 우리 문화와 그들 문화의 차이는 물론이고, 두 문화가 공존할 수 있는 방식에 대해서도 아주 해박하더군요. 심지어 전통적인 한국문화의 어딘가에 인도의 문화가 스며 있는 것 같다면서 혹시 그런 내용을 알고 있느냐고 묻더군요. 제가 김수로왕의 후예 김해김씨 아닙니까? 『삼국유사』, 「가락국기」에 따르면, 수로왕 할아버지의 부인 허황후 할머니가 인도 아유타국의 공주예요. 그러니 있는 것 같다가 아니라 완전히 있는 거죠. 하지만 저야 뭐 그 구체적인 내용은 잘 모르지만요. 어쨌든 그 사람들, 마치 인도사람이면서 한국사람 같은 묘한 냄새가 난다 이 말입니다.

여행칼럼니스트 P : 묘한 게 아니라 정상일세. 우리가 단군신화니 단일민족이니 고유한 민족문화니 뭐니 떠들어봐야 다 헛것이야. 수 천 년 동안 여러 민족이 섞여서 지금의 한민족을 이뤘으니 단일민족이라고 주장하는 것은 아귀가 맞지 않을 뿐더러 지나친 국수주의야. 물론 고유한 민족문화의 전통이란 것이 없을 수는 없지. 예컨대 구들장 같은 문화는 우리 민족만이 가진 아주 놀라운 전통이잖은가. 그런데 불교를 생각해 보자고. 인도에서 중국을 거쳐 고구려로 들어왔어. 신라와 백제를 거쳐 일본으로도 갔지. 대체로 문화는 살아 있는 생물처럼 흐르고 고이고 하면서 변화한다는 게 학자들의 일반적인 견해야. 아주 오래전부터 우리 안에는 인도와 중국, 몽골, 베트남, 일본과 같은 아시아는 물론이고 심지어 아주 먼 서역의 페르시아 문화까지 들어와 있었어. 그때는 국가의 경계 따위 아무 것도 아니었지. 문화가 흐르는 데에는 막힘이 없었어. 수 백 수 천 년 동안 그렇게 우리는 우리 밖의 세계와 한통속으로 열려 있었던 것이라네. 그러니 “걸어서 세계로”라고 타이틀을 내 건 이 여행사야 말로 옛 선인들의 전통을 잘 따르고 있다고 봐야지 않을까?

구성작가 H : 걸어서 세계로! 와, 왜 이걸 생각하지 못했을까요? 그러고 보니 우리도 오늘 하루 종일 걸었잖아요. 그럼 걷는 것에서 시작해도 나쁘지 않겠어요. 걸어서 중국 쑤이까지. 걸어서 인도 씨올라로. 걸어서 아프리카 씨엘루르를. 매 주 세계의 도시들을 횡단하는 겁니다. 일주일에 한 편씩 제작하는 거예요. 그러고 보니 (주)HPARK에서 제작한 가이드북이 내용을 잘 정리해 놓은 것 같아요. 사진뿐만 아니라 도시를 쉽게 이해할 수 있도록 친절하게 잘 써 놓았고 약도도 아주 간결해요. 더 훌륭한 것은 여기서 거기를 찾아가 취재하고 돌아오는데 하루면 충분하다는 점예요. 아무리 지구촌 한 가족이라고는 하지만 (주)HPARK의 여행상품은 참 놀라운 데가 있어요. 이쪽과 저쪽의 거리를 좁힌 뒤, 저쪽으로 건너가지 않고 이쪽에서 저쪽을 본다거나, 또 저쪽의 중심으로 들어가도 어쨌든 우리는 이쪽의 울타리 안에 있다는 것이 말예요. 마치 (주)HPARK는 백남준의 처럼 여기 있는 나를 카메라가 찍어서 TV로 내 보내는데 실시간으로 내가 그 TV속의 나를 시청하고 있는 것만 같다는 거죠. 여기 있는 현실은 분명히 현실인데 그것을 찍어서 내 보내면 그것은 과거의 영상일 뿐이잖아요? 그런데 그 현실이 리얼타임으로 서로를 마주보고 있다고 생각해 봐요. 현실이 다른 현실과 맞붙어 있는 것일까요? 아니면 내가 다문화 체험에 홀려서 문화들 간의 빈 틈 어딘가에 빠져 버린 것일까요?

기자 K : 이제야 말이 통하는군. 지금 우리는 분명히 바로 그 틈에 빠졌던 것이라고요. 이건 아주 지독한 음모일지 몰라요. 왜냐고요? 그것은 순식간에 벌어진 일이었을 뿐만 아니라 너무나 일상적인 것이어서 우리 중 누구도 전혀 알아차리지 못했기 때문이죠. 지금 이 순간에도 우리는 우리가 어디를 어떻게 갔다 왔는지를 헷갈려 하잖아요. 우리가 본 것이 정말 본 것일까요? 아니, 너무나 중국적이고 인도적이었음에도 불구하고 또한 한국적인 향취가 묻어 있었던 그 도시들이 존재하기는 하는 것일까요? 나는 가끔씩 그 도시들 너머로 뉴타운 도시들의 잿빛 머리를 보기도 했고 거칠게 쏟아내는 운전자들의 욕설을 듣기도 했어요. 그러니까 쑤이나 씨올라 너머에는 어쩌면, 어쩌면….

여행칼럼니스트 P : 이 친구 의심이 심하더니 결국 자기 스스로의 함정에 빠지고 있구만. 그래, 어쩌면이 어떻다는 거야? 씨올라 너머에 서울이 있기라도 한다는 거야? 이 친구 이거 상상이 심하네. 뉴타운 도시가 없는 곳은 없어. 전 세계를 어디를 가 보게나 도시 없는 곳이 있는지. 설령 우리가 돌아다녔던 도시들이 이 세계에 존재하지 않는다고 할지라도 우리는 방금 바로 그 도시로부터 빠져 나왔다는 사실을 잊어버리면 안 돼. 그 사실을 부정한다면 우리는 우리가 존재하는 것부터 먼저 의심해야 할 거야. 말의 앞뒤를 맞추기 위해서라도 말이지. 물론 나 또한 아프리카 씨엘루르에 갔을 때는 이게 과연 현실인가 싶었어. 참으로 경이로운 순간들이었거든. 여행사가 광고 카피로 뽑았듯이 “평생 잊을 수 없는 깊고 풍부한 문화의 향기-아프리카 씨엘루르”는 결코 잊을 수 없을 것 같아. 나는 이 세계에 그토록 아름다운 공화국이 있다는 것을 잊고 살았어. 씨엘루르를 체험하고 난 뒤에야 나는 드디어 내가 세계시민이 될 수 있는 자격을 얻었다고 생각해. 이렇게 보면 여행이라는 것은 나를 내 세계의 안이 아니라 내 세계의 바깥으로 밀어냄으로써 내 안의 풍경을 볼 수 있도록 하는 장치인 것 같아.

구성작가 H : 너무 어렵게 가지는 맙시다. 방송이 내 안의 풍경까지 다 보여줄 수는 없는 노릇이잖아요? 그러니까 내 세계의 바깥이라는 개념으로 접근해 보도록 하죠. 물론 그 바깥세계가 아주 멀리 있는 것은 아니지만요. 가이드가 재밌는 말을 하더군요. 여행사의 모토가 “유희적 체험”에 있다고요. 그리고 우리도 생각보다 여행이 재밌었잖아요. 김 기자가 말했듯이 세 나라의 세 도시를 도는 동안 시간이 어떻게 흘렀는지 아무도 몰랐을 정도였으니까. 자, 그런데 방송 흐름 상 그 도시들에 속한 사람들을 좀 찍어야 할 텐데 한 가지 문제가 있어요. 쑤이에서 씨올라로, 그리고 씨엘루르로 이동하는 동안 우리가 본 풍경을 기억하지 못하고 있다는 점예요. 어떻게 우리 셋 다 세 도시만 기억하고 나머지는 기억하지 못하는 거죠?

기자 K : 아녜요. 기억하지 못하는 것이 아니라 보지 않으려 했기 때문에 기억되지 않은 것일 뿐예요. 나는 똑똑히 봤어요. 오래된 도시가 철거되는 장면을 보았고 거대한 거중기들이 초고층 빌딩을 세우는 것을 봤어요. 헌 것들이 새 것으로 교체되면서 쓰레기가 되는 것을 보았고 도시를 가득 메운 수 천 수 만대의 차들도 보았어요. 지하철로 달려가는 사람들과 복권가게에 줄지어 선 사람들도 보았고, 떼거지로 몰려가서 시위대를 진압하는 검은 제복 입은 사람들도 봤어요. 그런데 신묘하게도 쑤이로 갔을 때나 씨올라에 도착했을 때는 그것들이 내 기억 아래로 가라앉아 버리더군요.

여행칼럼니스트 P : 어떤 여행사든 말이지, 여행상품이라는 것이 여행지유토피아라는 상품으로만 존재할 뿐 원래는 실재하지 않는 것이라네. 모든 것은 내 안이 텅 비어서 발생하는 판타지 같은 것이야. 여행지는 여행지에서 사는 사람들에겐 그저 우리가 사는 일상처럼 일상일 뿐이란 얘기지. 자 그런데 한 번 생각해 보자고. 우리는 방금 (주)HPARK의 여행지를 다녀왔어. 아주 훌륭한 여행이었지. 그런데 우리가 마주한 그 도시들의 일상은 어땠나? 여기와 크게 다르지 않았다는 것을 느낄 수 있어. 물론 그 도시들에는 그 도시들만이 가진 독특하고 고유한 문화가 있었지. 그러나 그것은 섬처럼 완고하게 자신을 테두리 지고 있지 않았나? 왜 그랬을까? 나는 어쩌면 그들 스스로가 아니라 무언가 다른 외부적 요인들이 그런 경계를 만들어 놓았다고 생각해. 우리가 쑤이와 씨올라, 씨엘루르를 더 깊게 알려면 그들이 아니라 우리 내부의 풍경을 먼저 보아야 할지 몰라. 거기로 가기 위해서는 우리의 메인 칼라는 어떤 색인지 알아야 한다는 것이지. 내 색은 접어두고 그들의 색만 들춰내면 그들은 언제까지나 섬으로 존재할 수밖에 없어.

구성작가 H : 좋아요, 그럼 첫 여행지인 쑤이로 가기 전에 먼저 여기에서 시작하도록 하죠. 쑤이는 레드, 씨올라는 그린, 씨엘루르는 옐로우니까 색 배합도 아주 좋네요. 세 도시의 이미지가 선명해져서 촬영이 잘 될 것 같은데요. 내용도 풍성하고 체험도 할 수 있으니 더할 나위 없어요. 종교 체험, 음식 체험, 각 도시의 전통문화 체험까지 두루두루. 자 그럼, 세 도시는 준비됐으니 여기부터 시작하면 되겠죠? 잠깐만요! 그런데 여기가 어디죠? 우리는 지금 어디에 있는 거죠? 내가 지금 서 있는 이곳 말예요!